Чому так важко вивчити англійську?

Місць і способів вивчити англійську сьогодні існує безліч. Іноді з'являються нові й нові способи вивчення мови, які при найближчому розгляді виявляються варіаціями на старі теми. За великим рахунком, існує дві основні методики вивчення – класична та комунікативна. Як не привабливо і зачаровуючи звучить словосполучення «комунікативна методика», все ж таки наші шановні педагоги не втрачають моменту, щоб не додати в цю систему щось із класичного курсу. А саме – граматичні терміни та правила.

“Подумаєш!” – скажете ви, – «Та від цього знання тільки міцніше будуть!» Ан, ні. Практика показує протилежне. Зі 100% тих, хто навчався коли-небудь іноземної мови, лише мала частина найпробивніших, настирливих і потребують її знає і може використовувати те, що вивчала. Іншими словами, лише мала частина може спілкуватися англійською. Сьогодні мені не хотілося б наводити тут повний перелік перешкод та труднощів, з якими доводиться стикатися у процесі вивчення англійської чи будь-якої іншої іноземної. Та й навряд чи можна скласти повний перелік, адже всі ми різні, у кожного свої проблеми. Сьогодні давайте подивимося на що: наскільки добре вам знайомі граматичні терміни і граматика рідної мови?

Можливо, вам здасться дивним такий поворот подій. Проте, невдачі у вивченні іноземної мови та невпевненість у знанні граматики рідної мови тісно переплетені . Судіть самі: ви приходите на курс англійської і буквально з перших занять вам починають давати правила граматики і при цьому викладач зовсім не турбує себе поясненням граматичних термінів усім тим, кого він вчився. А навіщо? Адже всі вивчали граматику рідної мови у школі, отже «усі всі знають» і можна обмежитися лише перекладом термінів з англійської на рідну! Ось тут і знаходиться корінь проблеми.

Граматика рідної мови нами засвоєна у дитинстві. Причому засвоєно природно. У процесі спілкування ми інтуїтивно зрозуміли будову мови, правила побудови фраз та правильних речень. Роками пізніше ми починаємо вивчати граматику як науку у школі. Ми вже вміємо користуватися мовою та вивчаємо всі ці премудрості для того, щоб розібратися у тонкощах. Або просто зубримо правила, «бо їх треба знати». Але коли ми говоримо рідною мовою, то, як і раніше, відштовхуємося від практичних навичок і іноді коригуємо їх відповідно до теорії – граматики мови. Ми ніколи, перш ніж побудувати фразу, не розмірковуємо над тим, які частини мови будемо використовувати у реченні, на яких місцях та в яких формах вони стоятимуть відповідно до правил граматики.

Але навіть не в цьому суть. Суть у тому, що якщо ви не пам'ятаєте точно правила, ви все ж таки можете говорити – у вас є велика практика. Ви можете не знати напевно, відповідно до якого правила говорять саме так, але точно знаєте, що фразу треба будувати цим способом. Трохи відволіктесь від теми нашого обговорення і подумайте: чому для того, щоб бути культурним та грамотним, радять більше читати, дивитися класичні фільми (в інших ви ризикуєте набратися жаргонних слів), ходити до театру? Тому що так найлегше відчути, засвоїти мову! Радять читати та слухати, а не корпіти над підручником граматики! Це успішніше, результативніше.

Повернемося до теми. Подивіться, що відбувається на уроці англійської. Ви приходите до класу і записуєте у зошит нове правило. Майже всі терміни вам, можливо, відомі з уроків рідної мови. Але ви перечитуєте правила знову і знову і … починається головний біль, щось забурчало в животі, в очах з'являється різь … ви сердитесь, вам хочеться кинути заняття. А все тому, що ви погано розумієте термінологію – слова, якими описано правило. Наприклад: «в англійській мові зворотні займенники узгоджуються з тими, хто підлягає в особі, числі і роді». Всі слова ви багато разів чули і хоч одного разу вимовляли. Але чи чітко ви розумієте зараз, про що йдеться? Перечитайте це правило ще раз. І ще. Читайте уважніше. Стає зрозумілішим? Ви вже можете навести кілька прикладів, зрозуміли, про що це? Як ви почуваєтеся? (Якщо ви відчули себе гірше, просто візьміть словник або гарний підручник граматики та зрозумійте значення кожного слова у цьому правилі.)

Швидше за все, після правила ви чекаєте на додаткові пояснення, приклади від викладача. За прикладами ви відомим вам з раннього дитинства шляхом – інтуїтивно – засвоїте правило вживання цих найповоротніших займенників, а саме правило залишите зошити чи підручнику. Найгірший варіант розвитку подій – ви визубрите правило, але будете нездатні його використовувати. Найгірший – вирішіть, що англійська вам не до зубів. Але ж подивіться, що сталося – річ лише в тому, що ви до кінця добре не розібралися і не засвоїли граматику рідної мови!

Що таке «займенник»? Які з них ми називаємо «поворотними»? Як тільки ви освіжите ці поняття у своїй пам'яті, ви зможете скористатися цим правилом. До того часу ви думатимете, що англійська – неймовірно складна мова. Хоча, як вам і відомо, весь світ вважає неймовірно складним саме російський.

Отже, підсумок: якщо ви, не дуже добре знаючи російську граматику, прийшли на курси англійської, чекайте на невдачі або починайте швидко доучувати і засвоювати граматичні терміни. Так ви зможете бодай розуміти, як ув'язуються слова в англійських реченнях. Втім, знання граматики ще не гарантія успіху . Ще один бич вивчають англійську полягає в тому, що багато хто так і не вчиться думати на ньому, а будують фразу спочатку російською, далі подумки розбирають пропозицію на члени (підлягає, присудок і т.д.), визначають граматичні категорії слів (іменник, дієслово, приклад усі слова і лише після цього видають думку вголос.

Людський розум дуже швидка машина. І всю цю купу операцій він здатний здійснити менш як за хвилину. Однак, якщо перед вами стоїть діловий партнер, а поруч ваш конкурент, то цих секунд буде достатньо, щоб програти боротьбу за отримання контракту. Як виграти? Вчитися відразу говорити і думати англійською. Це можливо. Так ви вчилися рідної мови у дитинстві.

Слово “second” крім основного значення “другий за рахунком” має також і інше значення. Саме це, інше значення, і мається на увазі, коли ми говоримо про курс ESL – англійська як друга рідна мова. Це ніби ви жили з батьками, які народилися в різних країнах і знають дві різні мови. Ви, з дитинства розмовляючи з ними цими двома мовами, засвоюєте обидва. І обидва для вас – рідні. І один, і другий (second). І неважливо, який перший, який другий, адже ви володієте ними однаково вільно.

Навчайтеся без проблем, навчайтеся ефективно, навчайтеся так, як це було задумано природою!

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *